tanial ([info]tanial) wrote,
@ 2009-01-30 12:30:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
формулировка
Вчера, комментируя убийство Бабуровой, Кайл Скотт, глава миссии США в ОБСЕ сказал: “If left without justice, the killings of journalists and human rights activists have a chilling effect on freedom and respect for the rule of law in a society.” Т.е. "если правосудие в таких случаях не торжествует, убийства журналистов и правозащитников оказывают сковывающий эффект (дословно - "замораживает") на свободу и уважение к законности в обществе."

Интересная формулировка. Из нее как бы вытекает, что если виновных все же привести к ответственности, то такие убийства на общество эффекта не оказывают, являются частью нормы. Мне кажется, что это высказывание очень показательно для того, как изменилось восприятие реальности. Страшное и неприемлемое стало повседневностью. А может, и передергиваю, потеряв адекватность от того, что в ближнем кругу убивают людей.



(Read 8 comments) - (Post a new comment)


[info]nansyenspb
2009-01-30 11:29 pm UTC (link)
Sorry,to my mind "chilling effect"--это "эффект холодного душа",т.е.ошеломляющий,пробирающий до костей--так я поняла,впрочем,я не филолог,английский кое-как знаю,это интуитивно.

(Reply to this) (Thread)


[info]tanial
2009-01-31 01:21 am UTC (link)
"эффект холодного душа" или - совсем дословно - "замораживающий." я, бывший филолог, не справилась с задачей...

(Reply to this) (Parent)(Thread)

пользуйтесь //translate.google.ru
[info]chin_anton2
2009-02-01 08:37 am UTC (link)
еще http://www.translate.ru/text_Translation.aspx
или http://perevod.text.pro/
а пословно: lingvo.yandex.ru

ну и т.д

(Reply to this) (Parent)


(Read 8 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…